Раздел «Над миром сжалься…» представит сонеты Шекспира в переводе Михаила Кузмина (1872–1936). В сущности – сенсация. Вступление критика и филолога Игоря Шайтанова заканчивается такими словами: «Однако и сам опыт замечательного русского поэта, принявшего участие в переводе шекспировских сонетов, — драгоценен…»



Anna
Китай
Историк
Караван историй
Дилетант
The Economist
Наука и жизнь
Монокль
Эрмитаж
Агробизнес
BONES
Палуба











