В вашей корзине 0 позиций на сумму 0 р.

Популярные подписки



Все рубрики (по алфавиту)

Популярные подписки



Все рубрики (по алфавиту)

Популярные подписки



Все рубрики (по алфавиту)

Популярные подписки



Все рубрики (по алфавиту)

«Иностранная литература» в августе

Поделиться:
«Иностранная литература» в августе 05.08.2025
Содержание номера:

«1808: Как безумная королева, трусливый принц и продажные придворные обманули Наполеона и изменили историю Португалии и Бразилии» - первая часть трилогии бразильца Лаурентину Гомеша (р. 1956), охватывающей историю двух стран в XIX веке. Перевод с португальского Марии Барабановой. Увлекательная и познавательная летопись бегства от французского нашествия португальской королевской семьи и многочисленных придворных - целой флотилией через Атлантику в Латинскую Америку - и далеко идущих последствий монаршьего побега.

Рубрика «Документальная проза». Продолжение романа американского писателя и журналиста-расследователя Боба Вудворда (р. 1943) «Ярость». Хроника политической карьеры президента Дональда Трампа времен его первого президентского срока. (Начало в «ИЛ», 2025, № 7. Окончание следует.)

Раздел «Американский рассказ».
Донна Тартт «Засада», перевод и вступление Ернара Шамбаева. «…Это, - говорится во вступлении, - история о детях, которые, играя во дворе, воссоздают сцены войны, переживая их так, будто сами находятся в джунглях Вьетнама… “Засада” о том, как военная травма передается из поколения в поколение, как память о прошлом формирует настоящее».
Говард Филлипс Лавкрафт (1890-1937) «Азатот», перевод Надежды Волковой. Миниатюра о тяге к иным мирам.
Джеймс Хёрст (1922-2013) «Красный ибис», перевод Александры Андреенко. Два брата, младший - калека. Трагическая история с вкраплениями мистики.
Луиза Мэй Олкотт (1832-1888) «Розы и незабудки», перевод Дарьи Евсеевой. Сентиментальный рассказ, который заканчивается в соответствующей тональности: «…нужно уметь замечать тех, кто попал в беду, и никогда о них не забывать».

Рубрика «NB». Эссеист и критик Михаил Горелик (р. 1946) - «О технологических особенностях полета». Философское эссе: автор проводит параллель между идеями Ричарда Баха и Виктора Пелевина.

«Литературное наследие»: Джон Донн (1572-1631) «Элегии» в переводе Марины Тарлинской.

Смотри, как в песню музыкант кладет
На собственный свой лад семь общих нот,
И тех же нот переменивши строй,
Другой певец ведет мотив другой…

В рубрике «Статьи, эссе» - «Строка длиной в столетие» поэта и эссеиста Андрея Грицмана (р. 1947). Автор сопоставляет «The Waste Land» («Полую землю») Т. С. Элиота и «Fin de Siecle» Иосифа Бродского.

В рубрике «Переперевод» - классик английской литературы ХХ века Филип Ларкин (1922-1985). Перевод и вступление Андрея Деменюка. Вот последняя фраза вступления: «Строки Филипа Ларкина находят отклик в сердце потому, что каждый его стих - это словно часть автобиографии любого человека, превращенная в стихотворение одним поэтом - Филипом Ларкиным».

И, по обыкновению, напоследок - рубрика «Библиофил»: «Книги вразнос. Что у нас переводят. И как». Экспресс-рецензии Даши Сиротинской. Которая, по обыкновению, темпераментно хвалит (на этот раз роман Майкла Каннингема «День». - М.: Corpus, 2025) и не менее страстно ругает (на этот раз роман Даниэля Шпека «Йога Таун». - М.: Фантом Пресс, 2025).

Возврат к списку

Популярные журналы